英国景点新译名 香港人学住先

2020年08月02日 02:46 要闻园区
香港身为前英国殖民地,将英文名译中文可以话係有百年经验,但上年12月英国旅游局就主办了一个「英国等你来命名」活动,由当局选出101个未有确定中文译名的旅游景点、事物,向中国网民徵集中文译名,完全冇预香港人!整个活动都在微博进行,宣传片在Youtube 都播唔到,国内传媒都话是次活动只係想讨好土豪游客,但经过一轮网上投票,所有名字已经新鲜出炉,大家熟悉的Kensington Palace 肯辛顿宫变成「王室花园」、尼斯湖水怪变成「峡谷洼神兽」,觉得係恶搞?Sorry!佢哋会认真出现在以后的官方中文地图、网站之上,接受唔到的香港人,唯有睇英文!

 

1.直译系——国王十字车站King’s Cross St Pancras Station英国景点新译名 香港人学住先
港译: 圣潘克拉斯火车站点评: 一直盛传会改为哈利波特的「魔法车站」或是「霍格沃茨站」,但最后网民竟然支持中国式直译,令人失望。接受度: 4/5

 

2.牵强系——首翁定制街Savile Row英国景点新译名 香港人学住先
港译: 萨佛街点评: 改名原因係Savile Row是首相、首席歌手、首富等订制高级男装的地方,「首翁」原来係高、富、帅的中年版。接受度: 2/5

 

3. 童话系——女王的苏格兰私宅Balmoral英国景点新译名 香港人学住先
港译: 巴摩露宫点评: 唔讲以为係迪士尼故事书名,才子陶杰仲建议可叫作「女王的苏格兰私人住处」,简称「女苏私处」,更容易记!接受度: 1/5

 

4. 道理系——健肺村Llanfair-pwllgwyn-gyllgo-gery-chwyrndrobwll-

llanty-silio-gogo-goch英国景点新译名 香港人学住先

港译: /点评: 是欧洲最长的官方地名,位置在北威尔士上,拥有自然美景,改名人指如果一口气读到这58个字母,就可以健肺。接受度: 2/5

 

5.老作系——慨年街Carnaby Street英国景点新译名 香港人学住先
港译: 卡纳比街点评: 在牛津街和摄政街两大购物道上的一条自家品牌小巷,网友指「慨年」代表感慨昔日年华,纯粹老作。接受度: 0/5(接受唔到!)

 

6.降格系——阿婆奶油茶Devon Cream Tea英国景点新译名 香港人学住先
港译: 英式奶油茶点评: 除了改地名,英国美食亦未能倖免!感觉高贵的英式下午茶惨变市井名称,更以高票当选,抛离第2名「得吻奶茶」7百多票!接受度: 1/5

 

7.一张相睇三个新名

英国景点新译名 香港人学住先

 

「 英国等你来命名」

网站

延伸阅读:阔别6年 澳门猫奴群起扑飞

上一篇:
下一篇:

最火资讯

消费者对于 Steph Curry、Kyrie Irving

消费者对于 Steph Curry、Kyrie Irving

Steph Curry 在上个赛季的惊人表现无疑是其代言品牌 Under Armour 以及个人本身

消费者导向—NISSAN「M式贷」灵活购车方案值得推荐!

消费者导向—NISSAN「M式贷」灵活购车方案值得推荐!

 从付款型态曲线可以发现,NISSAN新推出的「M式贷」新型态车贷方案,提供给消费者更为弹性与灵活的

消费者当心了!「客製化」优惠只是企业想让你掏更多钱

消费者当心了!「客製化」优惠只是企业想让你掏更多钱

低忠诚度可能为你带来「差别定价」长久以来,在特定市场中,差别定价存在已久。度假人士会事先计画,拿到较